Jak wygląda praca tłumacza?

Jak mówi przysłowie “wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma”. Marzy ci się praca w zawodzie tłumacza? Wydaje ci się, że to praca łatwa, prosta i przyjemna? Jak jest naprawdę? Czy daje tyle satysfakcji, o jakiej marzymy? Wiele młodych osób myśli o pracy tłumacza. Trudno się dziwić temu trendowi, W końcu dziś znajomość języków obcych to podstawa komunikacji. Jak wygląda praca tłumacza? Czy każdy dzień przynosi nowe wyzwania? Sprawdźmy to. Oto kilka słów o tym jak wygląda praca tłumacza i czy każdy może nim zostać.

Jak zostać tłumaczem?

Kim jest tłumacz nie trzeba chyba tłumaczyć. To osoba, która za pieniądze tłumaczy z jednego języka na drugi. Jak zostać tłumaczem? Czy każdy może pracować jako tłumacz? Zasadniczo tak. W Polsce aby być tłumaczem nie trzeba mieć nawet ukończonych studiów na kierunku filologia. Wyjątkiem jest tu zawód tłumacza przysięgłego, ale o tym za chwilę. Jeśli tłumaczem może zostać każdy, czy wszyscy mogą pracować w tym zawodzie? Mogą, ale nie wszyscy powinni. Tłumacz powinien mieć nie tylko zdolności językowe i wiedzę. Praca jako tłumacz to bowiem coś więcej niż tylko przekład językowy. Bo praca tłumacza to nie tylko połączenie pasji i miłości do języków obcych. To zdecydowanie więcej.

Ten zawód niesie ze sobą sporo wyzwań. A nie każdy jest w stanie im sprostać. Dlatego nie każdy, kto zna język obcy zostanie tłumaczem. Oprócz tych cech dobry tłumacz powinien znać także język polski. To ogromne ważne w tym zawodzie. Nikt chyba nie wyobraża sobie tłumacza, który nie zna zasad własnego języka. Tym bardziej, że według statystyk coraz więcej absolwentów filologii lepiej operuje językiem obcym niż swoim własnym. Dlatego te umiejętności są tak istotne. Oprócz tego liczy się doświadczenie i specjalizacja. Dziś same umiejętności tłumaczeniowe to za mało, aby zaistnieć na rynku. Dlatego jeśli chcesz mieć dobre zlecenia, warto pomyśleć o specjalizacji. Istnieje ich kilka. Najważniejsze to specjalizacja tłumaczeń ustnych, przysięgłych czy tłumaczeń specjalistycznych. Każda z nich ma swoją specyfikę. I każda jest inna. Co je łączy? Przede wszystkim to, że tłumacz taki musi być wybitnym ekspertem z danej dziedziny.

Jak wygląda praca tłumacza? To zależy. Od czego? Przede wszystkim od formy zatrudnienia. Tłumacz może pracować w biurze tłumaczeń lub jako freelancer. Którą w tych opcji wybierze zależy tylko od niego. Każda z nich jest inna.

Przeczytaj również: Jak tłumaczyć z polskiego na angielski?

Jak wygląda praca tłumacza w biurze tłumaczeń?

Jak znaleźć pracę jako tłumacz? Z tym problemem boryka się wielu młodych ludzi. Często pierwszą myślą jest zatrudnienie w agencji tłumaczeń. Okazuje się jednak, że praca w biurze wcale nie jest tak prosta jak nam się wydaje. Dobre biura tłumaczeń starannie wybierają kandydatów do pracy. Jakie wymagania trzeba spełnić aby pracować w biurze tłumaczeń? Jaka jest specyfika tej pracy? Przede wszystkim wymagana jest biegła znajomość języka obcego. Wydaje się być to oczywiste.

Czy większe szanse dają studia językowe? I tak i nie. To zależy od poziomu wiedzy kandydata. W praktyce często okazuje się, że absolwenci kierunku filologicznego po prostu kiepsko znają język obcy. Jak to możliwe? A jednak, takie sytuacje często mają miejsce. Albo mają braki w słownictwie albo w gramatyce danego języka. Rzadko zdarza się, aby osoba po studiach była wybitnym znawcą danego języka. Oczywiście, wiele zależy też od rodzaju tłumaczenia. Mile widziana w biurze jest osoba, która ma specjalizację, np. tłumaczenia ustne czy medyczne. Takie osoby są zawsze poszukiwane przez dobre biura tłumaczeń. Jak wygląda praca w biurze tłumaczeń?

Zwykle praca ta odbywa się w godzinach pracy biura. A ta zwykle trwa od 8 do 16. Oczywiście, zdarza się, że tłumacze zostają po godzinach pracy. Zwykle wtedy, gdy pracują nad pilnym projektem. Ile zarabia tłumacz w biurze tłumaczeń? Od czego zależą zarobki tłumacza? Tak naprawdę od wielu czynników. To na przykład specjalizacja. Zarobki tłumacza ustnego są wyższe niż zwykłego pisemnego. Najbardziej poszukiwani dziś są tłumacze symultaniczni. Jednak ich praca jest ogromnie wymagająca i stresująca. Ale to oni mogą liczyć na najlepsze oferty pracy.

Na wynagrodzenie tłumacza wpływ mają jeszcze inne czynniki. To również doświadczenie i wykształcenie. Na lepsze zarobki mogą liczyć tłumacze, którzy mają dużą praktykę w zawodzie. Nic w tym dziwnego. Doświadczenie zawsze jest i będzie w cenie. Dlatego początkujący tłumacz zarobi mniej, niż jego doświadczony kolega. Zarobki tłumacza zależą też od języka, w którym się specjalizuje. Zasada jest prosta. Im mniej popularny język, tym zarobki wyższe. Z czego to wynika? Z małej liczby tłumaczy. Taki tłumacz ma po prostu więcej zleceń. Czy warto pracować dla biura tłumaczeń? Oczywiście. To doskonały początek kariery każdego tłumacza. Tym bardziej, że można ją łączyć z pracą na własny rachunek.

Jak wygląda praca tłumacza freelancera?

Dla wielu osób praca jako wolny strzelec jest spełnieniem marzeń. Daje poczucie wolności i spełnienia. Trudno się dziwić, że wielu tłumaczy pracuje właśnie w ten sposób. Jednak nie jest to praca dla każdego. To taka sama praca jak w biurze tłumaczeń. Tylko miejsce jej wykonywania jest inne. Ale nie oznacza to wcale totalnej beztroski. Wręcz przeciwnie. Od tłumacza wymaga więcej niż praca na etacie. Aby móc pracować jako freelancer trzeba mieć pewne cechy osobowości. Nie tylko biegła znajomość języka obcego. To dobra praca dla osób zdyscyplinowanych i sumiennych. Bardzo ważna jest umiejętność zarządzania czasem pracy. Inaczej albo nieustannie będziesz w pracy, albo nie będziesz w niej w ogóle. Dlatego tak ważne jest ustalenie sztywnych godzin pracy. To czas, który tłumacz poświęca wyłącznie na pracę. Najczęściej jest to praca zdalna. Tłumacz nie spotyka się z klientami w biurze. To ogromnie wygodne. Pozwala również zaoszczędzić czas. Dzięki temu tłumacz może skupić się wyłącznie na pracy.

Jak wygląda praca tłumacza freelancera? Wiele osób myśli, że to świetna opcja dla tych, którzy lubią się wyspać. Nic bardziej mylnego. Tłumacz pracujący zdalnie nie śpi do południa. Bo praca na niego czeka. Tak samo jak tłumacz z biura tłumaczeń wstaje rano i przygotowuje tłumaczenia na język obcy. Tłumacz pracuje w określonych godzinach pracy. Są one z góry zaplanowane i ustalone. I powinien trzymać się tego planu działania. Inaczej może zapomnieć o pracy w tym zawodzie.

Jak wygląda dzień pracy tłumacza freelancera? Oczywiści poranek wygląda jak u każdej innej osoby. Później, o określonej godzinie siada do pracy. I w tym czasie tłumacz pracuje. Ważne jest, aby pracę tę wykonywać z rozsądkiem. Czyli nie siedzieć nad przekładem bez przerwy, przez 8 godzin. Taki tłumacz też potrzebuje przerwy. Jest to bardzo istotne. W ten sposób daje sobie możliwość na regenerację. Po pracy tłumacz ma czas wolny. Co nie oznacza, że zamyka swoje “biuro”. Często zdarza się, że tłumacz pracuje też poza standardowymi godzinami pracy. Równie często zdarza mu się pracować w weekendy czy święta. Dlatego to trudna i ogromnie wymagająca praca. Taki tłumacz chcąc dobrze zarabiać, musi tej pracy się poświęcić. Przynajmniej na początku.

Ile zarabia tłumacz freelancer? Nie ma jednej odpowiedzi na to pytanie. Tłumacz pracuje w wolnym zawodzie. Dlatego wiele zależy od niego samego. Dobry tłumacz ceni swoją wiedzę i umiejętności. Nie zaniża stawek, aktywnie szuka nowych zleceń i stale się kształci. Taki tłumacz może zarobić naprawdę dużo. To kwoty od kilku do nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Naprawdę, nie ma w tym żadnej przesady. Dlatego warto zadbać o dobre opinie klientów. To one tworzą wizerunek i markę tłumacza. A na nią tłumacz freelancer pracuje latami.

Czy warto zostać tłumaczem przysięgłym?

Przyjmuje się, że zawód tłumacza przysięgłego jest ukoronowaniem jego kariery. Czy tak jest faktycznie? Oczywiście. Zawód tłumacza przysięgłego cieszy się ogromnym zaufaniem. Oznacza też prestiż i lepsze zlecenia. Jednak to przede wszystkim ogromnie trudna praca. Z tym zawodem wiążą się określone zobowiązania prawne. Doskonale wiedzą o tym wszyscy tłumacze. Dlatego nie wszyscy zostają tłumaczami przysięgłymi. Mimo iż, praca w tym zawodzie daje większe możliwości. A z tym wiąże się lepsze wynagrodzenie. Ten zawód jest ogromnie ceniony wśród klientów. Dlatego często zlecają takiej osobie nie tylko przekład urzędowy, ale również zwykły. Dzięki temu mają pewność rzetelności i poprawności tłumaczenia. Dlatego warto zostać tłumaczem przysięgłym. Jeśli jednak nie masz takich ambicji, nie musisz nim być. Możesz równie dobrze spełniać się zawodowo w innej specjalizacji.

Jak wygląda praca tłumacza? Widać, że to praca dająca wiele satysfakcji. Każdy dzień pracy tłumacza jest nowym wyzwaniem. Dlatego nigdy nie będziesz w tej pracy narzekał na nudę. Jeśli chcesz się w niej spełniać, nie czekaj, zostań tłumaczem. Naprawdę warto.

Może Cię także zainteresować: