Ile kosztuje tłumaczenie umowy?

Dziś tłumaczenia są podstawowym nośnikiem komunikacji. Niemal na co dzień każdy z nas potrzebuje tłumaczenia. Są to najczęściej tłumaczenia pisemne wszelkiego rodzaju dokumentów. Ile kosztuje tłumaczenie umowy? Z jakim kosztem musimy się liczyć zlecając tłumaczenie? Te pytania nurtują wielu klientów biura tłumaczeń. Tłumaczenie dokumentów to indywidualny proces. Każde zlecenie jest inne. I inaczej wyceniane. Sprawdźmy więc, ile kosztuje tłumaczenie umowy oraz od czego zależy jego cena.

Ile kosztuje tłumaczenie umowy – rodzaj tłumaczenia

Pytanie o koszt tłumaczenia to chyba jedno z najczęściej zadawanych tłumaczom pytań. Jednak niewielu z nas wie, że na to pytanie nie można udzielić jednoznacznej odpowiedzi przed analizą umowy. Każde biuro tłumaczeń w pierwszej kolejności wymaga przesłania dokumentów do sprawdzenia. Na ich podstawie dokonywana jest wycena. Warto wiedzieć, że biura tłumaczeń i tłumacze mają swój własny, indywidualny cennik tłumaczeń. To bardzo istotna kwestia, która ma ogromny wpływ na koszt tłumaczenia umowy.

Na cenę tłumaczenia umowy ma wpływ bez wątpienia rodzaj tłumaczenia. Jak zatem dzielimy tłumaczenia? Podstawowym podziałem tłumaczeń jest ten na tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne. To podział dokonany pod względem formy tłumaczenia. Odnosząc się do tłumaczeń ustnych, te z kolei dzielimy na tłumaczenia konsekutywne i tłumaczenia symultaniczne.

Jeśli z kolei weźmiemy pod uwagę kontekst prawny, tłumaczenia dzielimy na tłumaczenia zwykłe i tłumaczenia przysięgłe oraz tłumaczenia specjalistyczne. Tłumaczenie dokumentów prywatnych, ofert biznesowych czy stron internetowych najczęściej przyjmuje formę tłumaczenia zwykłego. Dla dokumentów urzędowych takich jak akty notarialne, umowy handlowe czy dokumenty samochodowe przewidziana jest forma tłumaczenia przysięgłego. Takie dokumenty może jedynie uwierzytelnić tłumacz przysięgły danego języka obcego. Jednym z najciekawszych tłumaczeń pisemnych jest tłumaczenie dokumentów samochodowych. W procesie tego przekładu tłumaczone są najczęściej dowód rejestracyjny, karta pojazdu i umowa kupna -sprzedaży. Do najczęściej spotykanych tłumaczeń samochodowych zaliczamy tłumaczenie z języka niemieckiego.

Każdy z tych rodzajów tłumaczenia ma swoją określoną cenę. Tłumaczenia zwykłe są tańsze niż tłumaczenia uwierzytelnione czy specjalistyczne. Ale na to ile kosztuje tłumaczenie umowy ma wpływ także wiele innych czynników.

Warto przeczytać: Jak powinna wyglądać strona internetowa przeznaczona na rynek azjatycki?

Ile kosztuje tłumaczenie umowy – doświadczenie tłumacza

Oprócz rodzaju tłumaczenia umowy, na jego koszt mają wpływ także inne czynniki. Jednym z nich jest czas poświęcony na przekład. Początkujący tłumacz na przekład skomplikowanej treści ujętej na jednej stronie może poświęcić nawet 5 godzin. Doświadczony tłumacz nad tą samą treścią pracuje około godziny. Jednak, pierwszy z nich wyceni swoją pracę według niższej stawki niż ten drugi tłumacz. Doświadczenie jest w cenie. Na nie składają się lata praktyki i zdobytych umiejętności w pracy tłumacza. Dlatego cena tłumaczenia umowy powierzonej doświadczonemu tłumaczowi może być wyższa niż początkującemu lingwiście.

Koszt tłumaczenia umowy – stawki rozliczeniowe

Kolejną ważnym czynnikiem, mającym wpływ na koszt tłumaczenia umowy jest ilość tekstu powierzonego do przekładu. Warto wiedzieć, że jako podstawę tłumaczeń pisemnych, tłumacze stosują jedną stronę rozliczeniową. Nie oznacza ona jednak strony formatu A4. Jedna strona obliczeniowa określana jest ilością znaków ze spacjami. Od niej zależy stawka za tłumaczenie.

Jeśli nasza umowa ma zostać przetłumaczona przez tłumacza przysięgłego, strona rozliczeniowa obejmuje 1125 znaków ze spacjami. To podstawa rozliczeniowa dla tłumaczy przysięgłych, określona w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości. Jako standard przyjmuje się, że jedna strona ma 25 wierszy, a każdy z wierszy 45 znaków. Co ważne, stawkę za tłumaczenie liczy się za każdą rozpoczętą stronę tłumaczeniową. Jeśli kolejna strona ma przynajmniej 900 znaków ze spacjami, zwykle przyjmuje się ją jako pełną stronę. Mniej znaków ze spacjami na następnej i kolejnych stronach rozliczane jest proporcjonalnie.

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe jednej strony umowy? Dla klientów komercyjnych – firm i osób prywatnych każde biuro tłumaczeń ma ustalony własny cennik tłumaczeń przysięgłych. Warto przed powierzeniem umowy do tłumaczenia sprawdzić tę kwestię w wybranym biurze tłumaczeń. Stawki dla tłumaczeń nieprzysięgłych są nieco inne. Tu jako stronę tłumaczenia przyjmuje się średnio 1800 znaków ze spacjami.

Ile kosztuje tłumaczenie umowy – specjalistyczna terminologia

Na cenę tłumaczenia umowy ma także wpływ terminologia, którą musi zastosować tłumacz podczas przekładu. Oczywistym jest, że cena za tłumaczenie prostej umowy jest niższa niż tej z użyciem skomplikowanej terminologii. Trudne słownictwo oraz ilość użytych wyrażeń fachowych sprawiają, że koszt tłumaczenia umowy jest wyższy.

Podobnie cena tłumaczenia zależy od języka przekładu i kierunku tłumaczenia. Inaczej wyceniane jest na przykład tłumaczenie umowy kupna auta z języka niemieckiego na język polski. I inaczej z polskiego na niemiecki. Podobnie jest z pozostałymi językami – angielskim czy holenderskim. Dlatego warto wcześniej ustalić te szczegóły w biurze tłumaczeń. Warto również wiedzieć, że koszt tłumaczenia zależy także od grupy językowej materiału źródłowego. Jeśli nasza umowa sporządzona jest w języku popularnym, koszt przekładu będzie standardowy. Jeśli zaś należy na przykład do grupy języków egzotycznych, musimy liczyć się z wyższą ceną usługi tłumaczenia. Warto pamiętać, że tłumacz przysięgły języka wynagradzany jest wyżej niż tłumacz nieprzysięgły. Na tę kwestię również należy zwrócić uwagę przy powierzaniu tłumaczenia umowy.

Ile kosztuje tłumaczenie umowy? Jak widać wyraźnie, na jego cenę ma wpływ wiele czynników. To czas, rodzaj tłumaczenia oraz specyfika treści. Średnio tłumaczenie zwykłe, prostego tekstu umowy angielskiej to koszt około 30 zł za jedną stronę. W przypadku języków rzadkich cena ta może być nawet dwukrotnie wyższa. Za przekład specjalistyczny dodatkowo należy zapłacić ok. 30% więcej, a za tłumaczenie przysięgłe cennik tłumaczeń zaczyna się nawet od 50 zł za stronę. To ceny średnie. Każde biuro tłumaczeń ma własny cennik, określany indywidualnie. Warto wcześniej ustalić koszt tłumaczenia naszej umowy. Wówczas unikniemy nieporozumień związanych z tym, ile kosztuje tłumaczenie umowy.

Może Cię także zainteresować: