Kto nie powinien być tłumaczem?
José Ortega y Gasset był zdania, że „tłumaczenie nie jest kopią, lecz aktem twórczym”. Nikołaj Gogol twierdził, iż „powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby…
José Ortega y Gasset był zdania, że „tłumaczenie nie jest kopią, lecz aktem twórczym”. Nikołaj Gogol twierdził, iż „powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby…
Dziś tłumaczenia są podstawowym nośnikiem komunikacji. Niemal na co dzień każdy z nas potrzebuje tłumaczenia. Są to najczęściej tłumaczenia pisemne wszelkiego rodzaju dokumentów. Ile kosztuje…
Amplifikacja jest jedną z najczęściej wykorzystywanych przez tłumaczy technik przekładu. Polega na rozszerzeniu tekstu poprzez dodanie do niego wyrażeń, których nie zawierał tekst oryginalny. Czyli…
Mogłoby się wydawać, że dziś, w dobie internetu zapotrzebowanie na tłumaczy języka niemieckiego jest małe. W końcu każdy z nas może korzystać w nieograniczonym zakresie…
Jak wygląda specyfika tłumaczeń niemieckich? Czy różni się ona od tłumaczeń w innych językach? Jak znajomość języka ma się zatem do tłumaczeń? Czy znajomość jego…
Pragnąc udać się za granicę w celu zdobycia pracy, należałoby koniecznie zebrać zestaw ważnych papierów przekształconych na język terenu, do którego planuje się wyruszyć. Zwykły…
Zamierzając przekształcić skomplikowany dokument, najpewniej zapragniemy samodzielnie przeprowadzić tę robotę. Zasiądziemy przed stołem, włączymy translator i… błyskawicznie stracimy siły do roboty. Tłumaczenie tekstów z pewnością…
Samodzielne translatowanie tekstów, przeprowadzane przy pomocy słowników internetowych, na ogół nie daje zamierzanych wyników. Sporządzone transkrypcje posiadają częstokroć wiele błędów językowych, a przez to tracą…